談?wù)?/c>中,我們通常提及e-等級(jí)的IE詞根不帶任何屈折。
Then simply described its lexis, glossary, the grammar phenomenon.
并簡單描寫了本方言的詞匯、語法現(xiàn)象。
Steve has found an external vendor, called Lexis, to conduct language training.
Steve已經(jīng)從外部找到了供應(yīng)商Lexis來進(jìn)行語言培訓(xùn)。
They think that language is not a system of lexical grammar, but a system of grammatical lexis .
他們認(rèn)為語言不是詞匯化的語法系統(tǒng)而是語法化了的詞匯組合。
This is not as precise as Westlaw or Lexis ' connectors, but allows simple "and, " "or, " "and not" and exact-phrase searching.
這不像西部法律或萊克希斯的連接器一樣精確,但允許簡單的“和”“或”“而不是”和確切短語搜索。
This is intended to speed up learning in other skill areas by reinforcing and familiarizing students with relevant lexis .
通過用熟悉的詞匯來對(duì)學(xué)生進(jìn)行查漏補(bǔ)缺和加強(qiáng)熟練度,在其他技能方面就有意加快學(xué)習(xí)進(jìn)程。
Morphemication is the key issue in the research of Chinese lexis development.
語素化是漢語詞匯發(fā)展研究中最根本的問題之一。
Military lexis are scattered throughout all kinds of literature, particularly in military works.
這些詞語散見于各種文獻(xiàn),尤以兵書為主。
We should combine this new understanding of lexis with lexical study.
我們應(yīng)該將這種對(duì)詞匯的新認(rèn)識(shí)與詞匯研究結(jié)合起來。
With the development of corpus linguistics, the study on lexis has drawn increasing attention in recent years.
近年來,隨著語料庫語言學(xué)的發(fā)展,對(duì)詞匯的研究得到了越來越多的重視。
The lexis of China English not only introduces elements unique in Chinese culture to the world but also enriches English itself.
中國英語詞匯不僅向世界介紹了獨(dú)具特色的中國文化,同時(shí)也極大地豐富了英語本身。
This paper analyzes the importance of lexis in English reading teaching by "bottom-up" and "top-down" reading processes.
文章通過“自下而上”和“自上而下”兩種閱讀過程分析了詞匯在英語閱讀教學(xué)中的重要作用。
There are different forms of domestication at various levels, such as, lexis, syntax, discourse, stylistics , rhetoric and so on.
歸化在翻譯理論和實(shí)踐中有著不同層次不同形式的體現(xiàn),如,詞法層次、句法層次、篇章層次、文體層次、修辭層次等等。
Grammar, Lexis and Pragmatic Acquisition in Communicative Competence
交際能力中的語法、詞匯和語用習(xí)得
The Culture-loaded Lexis of the Folk Customs in Chinese History and Translating Strategies
中國歷史民俗文化負(fù)載詞及其翻譯策略
Cultural Differences and Lexis Translation between English and Chinese
文化差異與英漢詞匯翻譯
Comment on Definitive Method of Antonymous Relation in Lexis Study in Special Books of Ancient Chinese Language
古漢語專書詞匯研究中反義關(guān)系的確定方法
Contrastive Study on Cultural Differences between Chinese and English Lexis
英漢詞匯的文化差異之對(duì)比
Research on Motivations of Lexis and Vocabulary Learning Strategies
詞的理據(jù)性和詞匯習(xí)得的策略性探究
Exploration of Inductive Teaching of Senior High School Ancient Chinese Lexis
高中文言文詞語歸納教學(xué)探討
Problem of Coordination Between Informative Lexis and the Communicative Subject
信息語辭與交際主體的協(xié)調(diào)性問題
The Monographic Study of Chinese Lexis
漢語詞匯專題研究
The Application of Semantic Field Theory to Teaching Business English Lexis
語義場(chǎng)理論在商務(wù)英語詞匯教學(xué)中的應(yīng)用
The Role of Memory and Lexis Learning in Second Language Acquisition
小議詞塊記憶在二語習(xí)得中的作用
On the Opposite Reaction of Chinese Character to Chinese Lexis
試論漢字對(duì)漢語詞匯的反作用
Development trend of current English lexis
當(dāng)代英語詞匯發(fā)展趨勢(shì)研究
Lexis, a Mirror of Culture Gap between English and Chinese
詞匯,英漢文化差異的一面鏡子
Patterns of Lexis in Chinese and English Texts: A Case Study
英漢語篇詞匯銜接模式對(duì)比:實(shí)例研究
On the teaching of the grammatical aspects of the lexis
論詞語的語法教學(xué)