words
美 [w?rd]
英 [w??(r)d] 
- n.單詞;話(huà);歌詞;諾言
- v.說(shuō)
- 網(wǎng)絡(luò)字;言語(yǔ);詞匯
詞形變化
復(fù)數(shù):words 現(xiàn)在分詞:wording 過(guò)去式:worded 同義詞
英漢解釋
n. | 3. 音信,消息,傳言,口信;【自】代碼,字碼;【生化】詞組合 6. 【宗】道;圣經(jīng) (= W- of God 或 God's W-);福音,基督的教義 |
v. | 1. 用話(huà)表達(dá),措辭,說(shuō) |
英英解釋
例句
Once a root word is learned, all the related words and their spellings are quite easy to associate and therefore, learn.
在英語(yǔ)里,每個(gè)詞都有詞根,記住了詞根,你就會(huì)很輕松的聯(lián)想到相關(guān)的詞語(yǔ)。
Words of a fool, you mean. The Horde will destroy the undead without your aid, human, or that of the pompous king.
是白癡說(shuō)的話(huà)才對(duì)。人類(lèi),部落不需要你的幫助,也不需要那個(gè)自大浮夸的國(guó)王就可以摧毀那些不死族。
A bluff, perhaps. But it has raised fears of an impending strike and of a clash of something more serious than words.
這也許是個(gè)騙局,卻使人們更加擔(dān)心迫近的打擊沖突將不會(huì)停留在口頭上。
"You are so lovely" , I said these words without thinking, and I thought them over, I said it the same way.
“你最可愛(ài)”,我說(shuō)時(shí)來(lái)不及思索,而思索之后還是這樣說(shuō)。
No matter how much software we build, people build the relationships, and they build them out of words first.
不管我們制造了多少軟件,人們都會(huì)建立起他們之間的關(guān)系,并首先通過(guò)語(yǔ)言來(lái)強(qiáng)化這種關(guān)系。
He not only taught me to think, he convinced me, as much by example as words, that it was my moral obligation to do so and to serve others.
他不僅教會(huì)我們思考,他通過(guò)事例和言語(yǔ)使我堅(jiān)信,我有責(zé)任這樣做并為他人服務(wù)。
In terms of the Hopfield net, when a pair of nodes has the same value, in other words, -1 or +1, the weight between them is stronger.
就Hopfield網(wǎng)絡(luò)來(lái)說(shuō),當(dāng)一對(duì)節(jié)點(diǎn)有相同的值時(shí),換句話(huà)說(shuō)是-1或+1,它們之間的權(quán)重就更大。
A good husband makes his wife feel important in his scheme of things, and shows his affections by actions as well as words.
好丈夫會(huì)使他妻子感到在他的工作進(jìn)展過(guò)程中她是很重要的,并在言行上表現(xiàn)出對(duì)妻子的熱愛(ài)。
An English idioms is a set expression made of two or more words.
英語(yǔ)成語(yǔ)是一套表達(dá)了兩個(gè)或兩個(gè)以上的字。
I was greatly shocked hearing her words, why she decided to tell me that, a little moment later I saito her I will be for you for ever. . .
聽(tīng)了她的話(huà),我被極大的震動(dòng)了,為什么她決定告訴我這些?過(guò)了片刻我對(duì)她說(shuō):“我將永遠(yuǎn)站在你的這一邊…”
In other words, this kind of question is often a lead-in to a suggestion or invitation.
換言之,這種問(wèn)題通常是建議或邀請(qǐng)的開(kāi)場(chǎng)白。
He sat with me for three hours, and did not say much above a score of words.
他在我身邊呆了三個(gè)小時(shí),沒(méi)有跟我講幾句話(huà)。
It seemed as if Federer had finally cracked when, his mouth crumpling, he just managed to get the words out: "God, it's killing me. "
費(fèi)德勒在最后似乎要崩潰了,他的嘴囁嚅著,艱難地擠出一句:“天哪,我太難過(guò)了?!?/jz>
Natasha looked at him, and, in answer to his words, her eyes only opened wider and grew brighter.
娜塔莎望著他,她把眼睛睜得更大更亮,以比作為她的回答。
Kind words from Huh and Mankoff are fine, but the endorsement of a comedian with his own eponymous show on cable would be invaluable.
Huh和Mankoff說(shuō)的那些話(huà)不要緊,但是有一名喜劇演員和他的同名電視節(jié)目支持,這就非常有價(jià)值了。
One hour a day listening to BBC. Copy down all the words you knew. Ignore all the words you do not know.
每天花一小時(shí)聽(tīng)BBC,把你知道的單詞都寫(xiě)下來(lái)。忽略掉那些你不認(rèn)識(shí)的單詞。
Over the last few weeks I have been struck by the number of times that words in our worship have felt a bit inappropriate, a bit dodgy.
最近幾個(gè)星期以來(lái),我很多次被我們做禮拜所用的不恰當(dāng)的和有點(diǎn)虛假的話(huà)所困擾。
In other words, there is such a thing as a "Romantic Movement, " and classicism is only an aspect of it.
換言之,有這樣一個(gè)“浪漫主義運(yùn)動(dòng)”的事情,古典主義只是它的一個(gè)方面。
She was silent, and I wondered if my words had touched her, or whether she thought me a romantic fool.
她沉默了,我不曉得是我的話(huà)感動(dòng)了她,還是她以為我是個(gè)風(fēng)流的傻子。
We recommend you to the word, words, and four words were appropriate keywords to get the frequency spread in the body which.
我們建議你將兩字、三字和四字得關(guān)鍵字以適宜得頻率散布在正文當(dāng)中。
The words were very apt to my case, and made some impression upon my thoughts at the time of reading them.
這句話(huà)對(duì)于我非常切合,在讀到的時(shí)候給了我一個(gè)很深的印象。
When he heard such words dropping carelessly from the lips of the members of this marvellous family, he thrilled with delight.
他聽(tīng)到這樣的話(huà)從這了不起的一家人的嘴里隨隨便便地說(shuō)出來(lái),他不禁激動(dòng)異常。
In the mean time, however, the newspapers had been given full details of transaction, and a storm of words against Cowperwood ensued.
不過(guò),報(bào)紙卻同時(shí)獲悉了和解的詳細(xì)內(nèi)情,接著就發(fā)表了大批攻擊柯帕爾的文章。
Words are clearly identified by the spaces between them.
詞通過(guò)它們之間的間隔可以清楚地識(shí)別。
These words fetched tears to her eyes.
這些話(huà)使眼淚從她眼里流出來(lái)。
Steady to his purpose, he scarcely spoke ten words to her through the whole of Saturday.
他這樣拿定了主意,于是星期六一整天簡(jiǎn)直沒(méi)有跟他說(shuō)上十句話(huà)。
As his eye passed hastily over the words, his countenance changed from its look of military pride to one of deep chagrin.
當(dāng)他的目光急急地從一行行字上掠過(guò)時(shí),臉上那軍人高傲神情,也跟著變成了深深的悔恨與失望。
He hesitated, fumbled for the right words, then with a new immediacy in his voice, blurted out.
他遲疑了一下,搜尋著貼切的詞句,跟著,以急迫的聲音突然說(shuō)起話(huà)來(lái)。
When he opened his mouth, the words refused to come out.
他張開(kāi)嘴巴說(shuō)不出話(huà)。
He wrote the words on the board and some of the students automatically wrote them down in their notebooks.
他把這些詞寫(xiě)在黑板上,有些學(xué)生隨手把它們抄在筆記本上。
"No-not a morsel of it! " they replied, looking into the very midst of Laban Tall as if to meet his words halfway down his throat.
“沒(méi)有--一點(diǎn)也沒(méi)聽(tīng)到!”他們一邊答著,一邊使勁盯著拉班·塔爾,好像要把他的話(huà)從他的喉嚨里掏出來(lái)似的。
"I ought to have done you the common justice to explain myself, " she said, repeating my own words.
“我應(yīng)該好好地親口說(shuō)破,”她學(xué)著我的話(huà)說(shuō)。
What is evoked in him, then, is of another order, mire terrible because it has no words, and triumphant, too, for that same reason.
可是在他內(nèi)心喚起的卻是另一種和諧,因?yàn)?/c>沒(méi)有言詞反而更為有力,因而成了勝利的諧音。
If you think to write fine passages, you've got to string together big fancy words and high-flying phrases, forget it.
如果你以為好的文章就是詞藻堆積,妙語(yǔ)橫生,那你就錯(cuò)了。
All the way out to Biddlemeier's Inn he tried to talk as an old friend, but he could not pierce the wall of her words.
在去比德?tīng)柮穪?/c>飯店的路上,他想象老朋友那樣聊聊,但是穿不透她滔滔不絕的語(yǔ)言的墻壁。
He hoked me with a few words, then let me go away.
他敷衍了我幾句就把我打發(fā)走了。
Only the words of the manager of a lecture bureau troubled him for a moment.
只是,有一家主辦講座的機(jī)構(gòu)經(jīng)理的話(huà)叫他一時(shí)安不下心來(lái)。
We have had the best testimony to his words since the last Quadragesima.
自從上一次四旬齋以來(lái),他說(shuō)的話(huà)我們都有了很好的證明。
And suiting the action to the words, he closed his eyes and refused to say another word.
他照他說(shuō)的話(huà)做,閉上了眼睛,一句話(huà)也不再說(shuō)了。
"It is no consequence, " I said, accompanying the words with a gesture of the most utter indifference.
“沒(méi)什么關(guān)系,”我說(shuō),同時(shí)又打了個(gè)手勢(shì),表示自己絲毫也不介意。
By the words that he uttered in his agony, he must have been the last survivor of a considerable company of men.
從他痛苦地迸出來(lái)的幾句話(huà)聽(tīng)來(lái),他一定是大隊(duì)兵士中唯一的幸存者。
No other words could suggest themselves than some of these he had read only a few hours before.
他只記起了他幾小時(shí)前才讀到的幾句話(huà)。
The gratitude in his big, soft eyes was more eloquent than any words could have been.
他那雙柔和的大眼睛里的感激神情比任何語(yǔ)言都更能達(dá)意。
He saw from the expression in her eyes that his words had succeeded.
憑眼神他可以看出,他這話(huà)已經(jīng)奏效。
She was too deliriously happy to speak, and the only words she could have said were, "I love you, I love you! "
她歡欣若狂,說(shuō)不出來(lái),唯一能講出的幾個(gè)字就是“我愛(ài)你,我愛(ài)你!”
Words were given to me that came out as the tears came.
詞兒也源源而來(lái),就象眼淚源源而流一樣。
They perfected their plans during the day and there was no need for words.
他們在白天已把計(jì)劃商量妥當(dāng),因此這會(huì)兒用不著開(kāi)口說(shuō)話(huà)。
The tall captain's words were warm in her ear, the kind of bold, sweet words an Alii liked.
魁偉的船長(zhǎng)的話(huà)給她帶來(lái)了暖意,這種既潑辣又溫存的語(yǔ)言是哪個(gè)阿里都喜歡聽(tīng)的。
During the space of eight years, excepting in the public exercises of the college, I scarcely uttered the quantity of a hundred words.
八年之中,除了學(xué)院里的公開(kāi)答辯,我說(shuō)的話(huà)滿(mǎn)打滿(mǎn)算不到一百個(gè)字。
The surface structure of a sentence is the string of sounds or words that we articulate and hear.
一個(gè)句子的表層結(jié)構(gòu)是我們發(fā)出并且聽(tīng)到的一系列音素或詞。
As I pondered Rowbottom's words, it occurred to me that the converse might also be true.
在我考慮羅巴敦的話(huà)的時(shí)候,我突然想到相反的事情可能也是對(duì)的。
Expression of some words twice, as well pronounciation of most of the words are different from that of normal conversation.
與其說(shuō)有些詞用了兩次,倒不如說(shuō)絕大多數(shù)的單詞發(fā)音都不同于日常的對(duì)話(huà)。
Up to now some of the standard words from the Tang Dynasty are still used in contemporary Chinese language.
今天仍有一部分唐代通語(yǔ)作為現(xiàn)代漢語(yǔ)基本詞匯、一般詞匯或方言詞匯在沿用。
I CLASP your hands, and my heart plunges into the dark of your eyes, seeking you, who ever evade me behind words and silence.
我緊握你的雙手,我的心跳進(jìn)你那雙黑眼睛的深潭里;我在尋找你,你沉默著不說(shuō)話(huà),永遠(yuǎn)躲避我的追求。
Sitting in the long-distance car thinking lines, made a phone call to her, not to say a few words to shut down.
坐在長(zhǎng)途車(chē)上就想著臺(tái)詞,打了電話(huà)給她,沒(méi)說(shuō)幾句就停機(jī)了。
She saw them all piled up in a room, all the dead dirty words, theirs and hers too, piled up like the naked bodies in the newsreel.
她看到那些該死臟話(huà)塞滿(mǎn)整個(gè)房間,就像新聞片里裸體橫與鏡頭前。
These words spake Jesus in the treasury, as he taught in the temple: and no man laid hands on him; for his hour was not yet come.
這些話(huà)是耶穌在殿里的庫(kù)房,教訓(xùn)人時(shí)所說(shuō)的。也沒(méi)有人拿他。因?yàn)?/c>他的時(shí)候還沒(méi)有到。
Having uttered these words he left the house, slowly sauntered down the garden path, and disappeared through the gate.
說(shuō)了這些話(huà),他就離開(kāi)屋子,慢慢地順著花園小徑走去,出了大門(mén)不見(jiàn)了。
In other words, Americans think you are just as likely to get rich by winning the lottery as you are by saving.
換句話(huà)說(shuō),美國(guó)人認(rèn)為你通過(guò)省錢(qián)致富的概率和中彩票發(fā)家差不多。
He walked along the Opera House's construction site, special pick a dark place to go, his mouth spoke murmured some incoherent words.
他沿著歌劇院的建筑工地,專(zhuān)揀黑暗的地方走,嘴里喃喃地說(shuō)著一些不連貫的話(huà)。
She put on her coat, opened the front door and was about to speak to me, but the words never left her.
她穿上外套,打開(kāi)門(mén),想要和我說(shuō)什么,卻什么也沒(méi)說(shuō)出來(lái)。
Like the rest of the English language, many dirty words can be traced back through Latin and Greek to a common Indo-European root.
英文中的臟話(huà)較之一般用語(yǔ)并無(wú)特殊之處,許多亦來(lái)自拉丁文和希臘文之印歐語(yǔ)系共有源頭。
Above the figures should read the word "Tribal" and below them should read the word "Giving" it would be nice to have the words arched.
上述數(shù)字應(yīng)為單詞“部落”,低于他們應(yīng)該閱讀單詞“給予”這將是很好的話(huà)有拱形。
The moment Elizabeth opened the front door to greet him, the words flew out of his head.
就在伊麗莎白打開(kāi)前門(mén)迎接他的一瞬間,他準(zhǔn)備好的話(huà)都消失了。
Finally, we like to hear you to describe yourself in three words, and which three words you want to say?
最后,我們想聽(tīng)聽(tīng)你用三個(gè)詞形容你自己,是哪三個(gè)詞呢?
The Chinese teacher asked her to leave out the unnecessary words and sentences.
語(yǔ)文老師要求她刪除作文里面那些贅余的語(yǔ)句。
and as the old man slowly pronounced those words, an air of profound resignation spread itself over his careworn countenance.
當(dāng)老人慢慢地吐出這些字的時(shí)候,一種聽(tīng)天由命的神情漸漸顯示在他陰云密布的臉上。
Instead of posting one of his quotes or pictures this week, please forgive me if I write a few of my own words about Kevin Costner.
本周我沒(méi)有轉(zhuǎn)帖凱文的文章或者貼他的照片,取而代之,我將在這里寫(xiě)下我對(duì)凱文科斯特納的一些想法。
Finally encountered a friend of the United States, talk about the matter before it, I really do not have such a long time to say the words.
好不容易遇到美國(guó)朋友,聊聊以前的事吧,我真的很久沒(méi)有這樣想說(shuō)說(shuō)話(huà)了。
Can be seen that life is really the outcome of words, in the face of the final outcome, but who are still made out of it?
可見(jiàn),人生結(jié)局卻真無(wú)言,面對(duì)最后的結(jié)局,有誰(shuí)現(xiàn)在還能言的出呢?
The Property protection chief had been cool today when meeting Nim, probably remembering their sharp words two days ago.
今天,財(cái)產(chǎn)保衛(wèi)部長(zhǎng)見(jiàn)到尼姆時(shí)很冷淡,興許他還記得兩天前他們倆那番激烈的爭(zhēng)辯。
The words burst from her in an angry rush.
她破口說(shuō)出了那一大堆氣話(huà)。
She paused, as if weighing her words.
她停下來(lái),仿佛在斟酌字眼。
He addressed a few angry words to her that betokened hostility.
他對(duì)她說(shuō)了幾句預(yù)示敵意的憤怒的話(huà)。
It seemed to him that the old man's words were a veil and behind them moved and stirred some huge and unguessed shape.
他認(rèn)為老人這番話(huà)是一塊帷幕,后面有某種巨大而未可逆料的東西在動(dòng)蕩欲出。
The dying old man groaned out his last words.
將死的老人呻吟著說(shuō)出臨終遺言。
We used to be friends, but we had words and now we don't see each other any more.
我們一向是朋友,可是我們拌了幾句嘴就再也不往來(lái)了。
These words may be taken as representative of James himself, with his constant injunction to live to the utmost.
我們也可以說(shuō)這些話(huà)代表的是詹姆斯本人的意見(jiàn),因?yàn)?/c>他的教條是盡情生活。
The balance of the shade and the sun on the tree trunks and on the ground is beautiful beyond words.
射在樹(shù)干與地面上的陽(yáng)光和樹(shù)蔭,其色彩之調(diào)和,真是美得難以形容。
In these last words the old man's voice fell into a tone of reproach.
老人說(shuō)到最后的幾句話(huà)時(shí),又降低到一種責(zé)備的口氣。