ecclesiastes
美 [??kli?z??æsti?z]
英 [i?kli:zi?æsti:z] 
- n.【圣】《訓道篇》;【圣】《舊約傳道書》
- 網絡傳道篇;傳道書箋記;傳道書訓道篇
英漢解釋
n. | 1. 【圣】《訓道篇》,《傳道書》,圣經舊約中的一卷 |
英英解釋
例句
The following day, he brought a Bible with him and he read Ecclesiastes to her in the back room of the Relais.
第二天,他隨身帶來一本《圣經》,在海灘咖啡館后屋給她朗讀了《傳教書》。
As the ancient writer of Ecclesiastes wrote, he said, there's every activity under heaven.
在古老的《傳道書》中,作者寫道,天下萬務都有定時。
It is quite false to try to see in Don Juan a man brought up on Ecclesiastes.
如果想從唐璜身上看到他飽讀傳道書的蛛絲馬跡,那肯定錯誤。
To paraphrase Ecclesiastes, better to be a scarred and living dog than to be a dead lion.
套用傳道書的說法,做一個傷痕累累但活著的狗要好過變成一只死去的獅子。
There will be a time to return to the copybook virtues. But it is not yet. As the writer of Ecclesiastes put it.
將來某個時候,人們將重新奉行那些古老的美德。但現在還不到那個時候。正如《傳道書》所言。
Ecclesiastes says: 'All is vanity. ' I agree with that good man, who never existed, perhaps.
《傳道書》說:‘一切全是虛榮’,我同意這位仁兄的話,他也許從來就沒有存在過。
There is no work, nor device, nor knowledge, nor wisdom, in the grave, whither thou goest. ~ Ecclesiastes .
在你所必去的陰間,沒有工作,沒有謀算,沒有知識,也沒有智慧。
Ecclesiastes Overview Part 5- What Good Is It For A Man To Gain The Whole World, Yet Forfeit His Soul?
傳道書總覽五-人就是賺得全世界,賠上自己的生命,有什么益處呢?
(Ecclesiastes 11: 4 LB) If you wait for things to be perfect, you're going to wait a long time.
傳道書11:4(當代圣經)如果你要等待事情變得十全十美,那么長久地等待下去。
The Bible says, "If you wait for perfect conditions, you will never get anything done" (Ecclesiastes 11: 4 NLT).
圣經上寫道,”如果你在等待理想狀態的話,你永遠完成不了任何事情。“(傳道書)
Ecclesiastes 1 : 18 For in much wisdom [is] much grief: and he that increaseth knowledge increaseth sorrow.
傳1:18因為多有智能,就多有愁煩;加增知識的,就加增憂傷。
Ekklesia This is very important because ekklesia, - then, in our bible, gets translated as-- Student: Ecclesiastes.
這一點很重要,因為,在圣經中被翻譯為-,學生:傳道書。
Ecclesiastes 2 : 13 Then I saw that wisdom excelleth folly, as far as light excelleth darkness.
傳2:13我便看出智能勝過愚昧,如同光明勝過黑暗。
There is nothing new under the sun. (Old Testament, Ecclesiastes)
日光之下,并無新鮮事。《舊約·傳道書》。
I am going to translate a passage of good English into modern English of the worst sort. Here is a well-known verse from Ecclesiastes
我要把一段好英語翻譯成最糟糕的一類現代英語。
I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity. ( Ecclesiastes : 4)
我已經看透了在世上的所有行為;看啊,一切都是虛偽的。(傳道書:4)
The Bible says, "Everything on earth has its own time and its own season. " (Ecclesiastes 3: 1, CEV)
圣經上說,“地球上的一切都有自己的時間和季節。”
I want to focus your attention today on two passages. The first is Ecclesiastes 9:
今天我希望你們能留意圣經的兩篇。第一篇出自傳道書9: