thou
美 [ða?]
英 [ða?] 
- pron.你)
- 網(wǎng)絡(luò)汝;的賓格你;古你
詞形變化
復(fù)數(shù):ye
英漢雙解
1. | (用作第二人稱單數(shù)動(dòng)詞的主語(yǔ))你,汝;爾a word meaning ‘you’, used when talking to only one person who is the subject of the verb |
英漢解釋
pron. | 1. 你),古英語(yǔ),第二人稱的單數(shù)主格 |
英英解釋
例句
When they therefore were come together, they asked of him, saying, Lord, wilt thou at this time restore again the kingdom to Israel?
他們聚集的時(shí)候,問(wèn)耶穌說(shuō),主阿,你復(fù)興以色列國(guó),就在這時(shí)候嗎。
But if thou wilt choose to understand the meaning of what is said, do not fear that for this reason thou wilt omit any social act.
但如果你愿意理解現(xiàn)在所說(shuō)的話的意義,就不要害怕你將因此忽略任何有益社會(huì)的行為。
Full Moon, like the heart throb of the world. From what unknown sky hast thou carried in thy silence the aching secret of love?
跳。從什么不可知的天空,您在您的沉默里帶來(lái)了愛的痛苦的秘密?
Thou perhaps hast made the heavens with him, which are most strong, as if they were of molten brass.
你豈能同他展開蒼天,使它堅(jiān)固如鑄成的銅鏡?
Holdeth it up in the Waters; and what Mind is, and where it is; or any other thing thou mayest desire to know. He giveth.
他也會(huì)告訴你,什么是思想,它在哪里,或者其他你可能想要知道的事情。
And the LORD said unto Moses, Thus thou shalt say unto the children of Israel, Ye have seen that I have talked with you from heaven.
耶和華對(duì)摩西說(shuō),你要向以色列人這樣說(shuō),你們自己看見我從天上和你們說(shuō)話了。
But a brief existence is common to all things, and yet thou avoidest and pursuest all things as if they would be eternal.
所有事物都只有一個(gè)短暫的存在,而你卻避免和追求所有事物,仿佛它們是永恒的一樣。
Thou hast vanished from my reach, leaving an impalpable in the blue of the sky, an invisible image in the wind moving among the shadows.
你從我手中消失了,留下一道琢磨不到的觸摸在天空的蔚藍(lán)中,一個(gè)飄搖在風(fēng)中之影里,無(wú)形的幻象。
Do not swear at all; Or, if thou wilt, swear by thy gracious self, which is the god of my idolatry, and I'll believe thee.
不用起誓吧;或者要是你愿意的話,就憑著你優(yōu)美的自身起誓,那是我所崇拜的偶像,我一定會(huì)相信你的。
For thou hast been a shelter for me, and a strong tower from the enemy.
因?yàn)?/c>你作過(guò)我的避難所,作過(guò)我的堅(jiān)固臺(tái),脫離仇敵。
And of Naphtali he said, O Naphtali, satisfied with favour, and full with the blessing of the LORD: possess thou the west and the south.
論拿弗他利說(shuō),拿弗他利阿,你足沾恩惠,滿得耶和華的福,可以得西方和南方為業(yè)。
I reckoned till morning, that, as a lion, so will he break all my bones: from day even to night wilt thou make an end of me.
我使自己安靜直到天亮。他像獅子折斷我一切的骨頭,從早到晚,他要使我完結(jié)。
But Abimelech had not come near her: and he said, LORD, wilt thou slay also a righteous nation?
亞比米勒卻還沒(méi)有親近撒拉。他說(shuō),主阿,連有義的國(guó),你也要毀滅嗎。
And he said, He that shewed mercy on him. Then said Jesus unto him, Go, and do thou likewise.
他說(shuō),是憐憫他的。耶穌說(shuō),你去照樣行吧。
But in the place which the Lord shall choose in one of thy tribes shalt thou offer sacrifices. and shalt do all that I command thee.
只可在上主由你一支派中所選定的地方,奉獻(xiàn)你的全燔祭,行我所規(guī)定的一切。
Once every year I will come to this place, and call to thee, ' said the Soul. `It may be that thou wilt have need of me. '
“每年一次,我都會(huì)來(lái)此呼喚你,”靈魂說(shuō),“或者你會(huì)需要我。”
And if a man come presumptuously upon his neighbor, to slay him with guile; thou shalt take him from mine altar, that he may die.
如果有人蓄意謀殺,就必須處死;縱使他逃到我的祭壇前,也不能免。
and, behold, the word of the LORD came to him, and he said unto him, What doest thou here, Elijah?
耶和華的話臨到他說(shuō),以利亞阿,你在這里作什么。
And the angel of the LORD appeared unto him, and said unto him, The LORD is with thee, thou mighty man of valour.
耶和華的使者向基甸顯現(xiàn),對(duì)他說(shuō),大能的勇士阿,耶和華與你同在。
Jesus saith unto him, Have I been so long time with you, and yet hast thou not known me, Philip?
耶穌對(duì)他說(shuō),腓力,我與你們同在這樣長(zhǎng)久,你還不認(rèn)識(shí)我嗎。
"Thy mother is yonder woman with the scarlet letter, " said the seaman. "Wilt thou carry her a message from me? "
“你媽媽就是那邊那個(gè)戴紅字的女人嗎?”那船長(zhǎng)說(shuō)?!?c>你
替我給她捎個(gè)口信好嗎?”
Remember these nine rules, as if thou hadst received them as a gift from the Muses, and begin at last to be a man while thou livest .
記住這九條規(guī)則,仿佛它們是你從繆斯收到的一個(gè)禮物,終于在你活著的時(shí)候開始成為一個(gè)人。
3And David said unto him, From whence comest thou? And he said unto him, Out of the camp of Israel am I escaped.
3大衛(wèi)問(wèn)他說(shuō):你從那里來(lái)?他說(shuō):我從以色列的營(yíng)里逃來(lái)。
both his hands to me, as when thou led'st me to him from the brook-side?
他會(huì)朝我伸出雙手,就象你從小河邊領(lǐng)著我去見他的時(shí)候那樣嗎?
"Who art thou? " said the Giant, and a strange awe fell on him, and he knelt before the little child.
“你是誰(shuí)?”巨人說(shuō)著,心中油然生出一種奇特的敬畏之情。他一下子跪在小男孩的面前。
Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens?
你豈可拿它當(dāng)雀鳥玩耍嗎。豈可為你的幼女將它拴住嗎。
OBERON This falls out better than I could devise. But hast thou yet latch'd the Athenian's eyes With the love-juice, as I did bid thee do?
這比我所能想得到的計(jì)策還好。但是你有沒(méi)有依照我的吩咐,把那愛汁滴在那個(gè)雅典人的眼上呢?
The habit of keeping pleasant is in deed better than an income of a thou-sand dollars a year.
在行動(dòng)上保持愉快的習(xí)慣比年收入一千美元更讓人感到愉悅。
she was brought out on the scaffold, and the hangman said, 'Now, lass, thou must hang by the neck till thou be'st dead.
她被押上了絞刑臺(tái),劊子手說(shuō):“姑娘,你現(xiàn)在必須被絞死?!?/jz>
Hast thou made him to leap as a locust? The glory of his snorting is terrible.
是你叫他跳躍像蝗蟲嗎?他噴氣之威使人驚惶。
For thou shalt heap coals of fire upon his head, and the LORD shall reward thee.
因?yàn)?/c>你這樣行,就是把炭火堆在他的頭上。耶和華也必賞賜你。
My enemies thou hast made to turn their back to me: them that hated me, and I shall destroy them.
使我的敵人在我前轉(zhuǎn)背而逃,使我殲滅了一切仇恨我的人。
And if he be thirsty, give him water to drink: For thou wilt heap coals of fire upon his head, And Jehovah will reward thee.
如果渴了,就給他水喝,因?yàn)?/c>你這樣作,就是把炭火堆在他的頭上,耶和華必還報(bào)你。
And thou shalt give the Levites unto Aaron and to his sons: they are wholly given unto him out of the children of Israel.
你要將利未人給亞倫和他的兒子,因?yàn)?/c>他們是從以色列人中選出來(lái)給他的。
Then fell I down upon my face, and cried with a loud voice, and said, Ah Lord GOD! wilt thou make a full end of the remnant of Israel?
于是我俯伏在地,大聲呼叫說(shuō),哎。主耶和華阿,你要將以色列剩下的人滅絕凈盡嗎。
And the woman said to Elijah, Now by this I know that thou art a man of God, and that the word of the LORD in thy mouth is truth.
婦人對(duì)以利亞說(shuō),現(xiàn)在我知道你是神人,耶和華藉你口所說(shuō)的話是真的。
they have done nothing of all that thou commandedst them to do: therefore thou hast caused all this evil to come upon them.
你一切所吩咐他們行的,他們一無(wú)所行,因此你使這一切的災(zāi)禍臨到他們。
For thou hast made him a little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honour.
你叫他比天使微小一點(diǎn),并賜他榮耀尊貴為冠冕。
For it was a cursed seed from the beginning: neither didst thou for fear of any one give pardon to their sins.
因?yàn)?/c>他們從起初,就是被詛咒的后裔。你沒(méi)有降罰他們的罪行,并非因?yàn)?/c>你怕誰(shuí)。
What thou hast done thy master Caesar knows, And he hath sent for thee: for the queen, I'll take her to my guard.
普洛丘里厄斯,你所做的事,你的主人凱撒已經(jīng)知道了,他叫你去;女王歸我看守。