re
美 [re?]
英 [re?] 
- abbr.(=rare earths)稀土元素;事物;房地產(chǎn)
- n.【樂】全音階的長音階第二音
- prep.事由
- 網(wǎng)絡(luò)再;重新;雷諾數(shù)(Reynoldsnumber)
同義詞
英漢雙解
1. | (用于商業(yè)信函等開頭介紹主題或回復(fù)電子郵件)關(guān)于,事由used at the beginning of a business letter, etc. to introduce the subject that it is about; used on an email that you are sending as a reply |
| Re your letter of 1 September… 關(guān)于你 9 月 1 日的來信… |
| Re: travel expenses 回復(fù):旅行開支 |
英漢解釋
n. | |
abbr. | 3. (=real estate)不動產(chǎn),房地產(chǎn) 5. 〈英〉(=Royal Engineers)皇家陸軍工兵 7. (=Reformed Episcopal)(基督教)新主教派的 |
prep. | |
英英解釋
例句
"We're the people who are looking for and trying to get rid of any barriers to education, " she said.
她說,“我們就是這樣的人,尋找并試圖擺脫任何妨礙教育的障礙?!?/jz>
others, you're wasting your journey. Instead, learn to enjoy the journey. Make it a journey of Happiness, of constant.
別人,那麼你就是在浪費你的旅程。相反的,你應(yīng)該學(xué)會享受旅程。把它當(dāng)作一場一次快樂的,不斷學(xué)。
As if desperate to leave no scent and to ghost off into the light before another human notices that they're actually free.
就像在其他人類注意到它們實際上已經(jīng)自由之前急切地不想留下任何氣味和消失在陽光下。
We're talking about people who run the business, who like the heat so much they've got into the kitchen.
我們討論是那些餐館經(jīng)營者,他們是那樣的喜愛熱氣,以至于要親自下廚房。
Could you please illustrate what you're trying to say a bit more ? I don't fully understand it .
可以請你多說明一下你的想法嗎?我并不是全然了解。
"Right now we're going through a tough period. There is no doubt about it. But the stimulus plan is making a difference, " he said.
“現(xiàn)在我們正在經(jīng)過一個困難時期,這是無庸置疑的,但是這套促進經(jīng)濟復(fù)蘇的方案正在做出改變,”他說。
We're looking forward to beginning to cooperate with you.
我們盼望能與你們建立合作關(guān)系。
There're four seasons in a year and every season has three months. The weather of one season is different from that of any other.
一年有四季,每季有三個月,每一個季節(jié)的天氣都與其他季節(jié)不同。
One of the most basic decisions you have to make is how much you're going to charge for your product or service.
一項你需要做的最基本的決定是–你打算為自己的產(chǎn)品或服務(wù)定怎樣的價格。
One of these days you're going to wake up and find she's a woman. You won't even know her.
她不是個小孩子,總有一天會醒來,發(fā)現(xiàn)她已經(jīng)是個女人了,你甚至不想了解她。
You're not seeing anymore of me! More than enough! Here's my next guest. . . thinks that he is handsome enough to get on his own website.
你不能再看我了!足夠了!我的下一名客人…認為他非常英俊足以登錄自己的網(wǎng)站。
Again, people are averting their eyes, trying to change the direction they're walking so they don't have to look at me.
大家都因此掉轉(zhuǎn)目光,紛紛改變他們本來要走的方向,以避免看到我。
"They know they're just at the beginning of that process and I think we'd like to see them move more quickly. "
“他們清楚自己處在一個進程的初期,而我認為我們更樂于見到他們行動更快些。”
Making a speech is like watering a lawn. You're satisfied if just a quarter of it sinks in.
演講就象給草坪澆水,如果有四分之一的水滲下去你就滿意了。
When Oprah goes in 100 years, God bless her, they're not going to say, "She was the best black talk show host. "
奧普拉百年之后,上帝保佑她,人們不會說:“她是最好的黑人脫口秀主持人?!?/jz>
We're not talking about a crisis that will unfold over a year or two; this thing could come apart in a matter of days.
我們說的不是過一兩年才會出線的危機,這種危機在幾天的時間內(nèi)都會發(fā)生。
Theoretically, it could be re-created on a neural network, but that would be very difficult, as it would require all one's memories.
理論上說,意識應(yīng)該可以在神經(jīng)元網(wǎng)絡(luò)中被重建,但是這非常非常困難,因為這需要一個人的所有記憶的信息.(不知道他老人家有沒有考慮量子效應(yīng)?
Mike: Judging by the pile of stuff by the door, it will be a while before we're ready to make a move.
看看門旁的那一堆東西,在我們出發(fā)之前,它就發(fā)了一段時間了。
If you don't feel the losses , if they don't hurt you and humble you, that's when you know you're not cut out for this kind of work .
如果你無動于衷,如果你不再為病人的離去感到難過,那才是你不能做醫(yī)生的時候。
We're trying to find out when the organization will open it up for non-registered users and will update this post if we learn more.
我們會盡量打探該組織何時向非注冊用戶開放,如果我們獲悉更多信息將更新此貼。
"Wilson, you're a good buddy, " he said, "but you're no goddam good. "
他說:“威爾遜,你這家伙好是好了,可惜不中用?!?/jz>
He was after his favorite sport of squirrel shooting, and the still solitudes had echoed and re-echoed with the reports of his gun.
他專心在打松鼠,這是他最心愛的事情,寂靜的山頭反復(fù)震蕩著他的槍聲的回音。
If you leave the competition now, people will think you're flinging up the sponge.
如果你現(xiàn)在退出比賽,人人都會認為你輸了。
They're trying to wear us down by silence.
他們是想用沉默來拖垮我們。
You see, in other things, if you're a doctor or if you're in business, it doesn't matter so much if you're mediocre.
那么,換句話說,假如你是個醫(yī)生,或者是個商人,那么,即使平庸點也沒有多大關(guān)系。
"Why, you're an angel! " he said with perfect honesty.
“哎呀,您是位天仙呀!”他非常誠懇地說。
"You're always my little lady, Louisa, " he said.
“你永遠的我的小寶貝,露意莎。”他說。
The man's expression did not change. "I don't know what you're talking about. "
“我不明白你的問題”,那人不動聲色地說。
You're going to be put into a cage.
你就要給關(guān)進籠子了。
If you're looking for a good nurse, you'd better ask round the neighbourhood.
你要找個好保姆,最好向鄰居多打聽一下。
You're barking up the wrong tree if you ask her to help you, because she never helps anyone.
如果你請她幫助,那你可是找錯了人,因為她從不幫助任何人。
Before the door of the headmaster's office, she stopped and re-collected herself for a while.
在校長辦公室門前,她停步片刻使自己鎮(zhèn)靜下來。
He said to me cheerily, "We're going to see cells this time, aren't we? "
他興致勃勃地對我說:“這次我們該看到細胞結(jié)構(gòu)了,是嗎?”
Before marriage she's out to win you. Afterward you're just one of the many factors in her life.
在沒有結(jié)婚之前,她一心想贏得你。結(jié)婚后,你只是她生活中的許多因素之一。
We're not politicians, like you; we've gone through hell long enough to want something of the other thing.
我們不像你,我們都不是政客;我們已經(jīng)吃夠了苦,要嘗嘗別的滋味了。
"They're trying to overcome their software inferiority with Unix, " said an analyst in Tokyo with International Data Corp.
“他們試圖依靠Unix來彌補軟件方面的不足。”一位駐東京的國際數(shù)據(jù)公司的分析家說。
This unexpected critic said to her abruptly: "I suppose you're one of the daughters? "
這位唐突的評論家驀地向她說道:“我想你是幾個女兒中的一個吧?”
One only has to drive through this country to see that you're all as rich as barons.
人們只需要乘車到這里瞧瞧,就會發(fā)現(xiàn)你們都和大商人一樣富裕。
You're asking too much of him.
你對他要求過分了。
They're talking about me as if I weren't here.
他們談?wù)?/c>我的事,仿佛我不在場似的。
I'm sorry to hear you're not well, he said.
“聽說你不舒服,我甚為不安,”他說。
If that's what you think, you're way off base.
你如果那么想就全錯了。
"We're going to the races, " said the little man.
“我們要到賽馬會去,”小個子說。
If you go on working like this you're bound to crack up sooner or later.
如果你繼續(xù)這樣干下去,你的身體早晚要搞垮。
They're simply trying to get your stocks away from you.
他們只是奪去你的股票而已。
You can do a great many things if you're rich which would be severely criticized if you were poor.
有許多事,你窮的時候做,會受到嚴厲的指責(zé),但現(xiàn)在你有了錢,你都可以做。
We're nothing but instruments of this world's processes.
我們完全成了世界演變中的犧牲品。
You're not a man at all. Just a mummy's boy.
你根本不是個男子漢,只不過是個離不開媽媽的娃娃。
Well, well, better thoughts are hard to be borne at all times, but there's time when they're harder than at others.
好啦,好啦,悔恨在任何時候都是痛苦的,只是有時候它使人格外痛苦。
They're coming to stay for a week.
他們要來待上一星期。
You've got to be very, very responsible when you're talking about Raheem.
而當(dāng)你們談?wù)?/c>拉希姆的時候,真的是要非常、非常的有責(zé)任心。
They're actually there to help you see what's true for you and what's not.
它們實質(zhì)上能幫助你看到對于你自己什么是真的什么是假的。
And the fact that we're still dealing with lead-acid batteries is sort of a baffling thing to wrap one's mind around.
事實上,鉛酸蓄電池的處置仍然是困擾我們的難題,但或許有轉(zhuǎn)機了。
In my case it was not the protocol, " Carr says. " Do you want them to be stabbing at you if they're taking that stab in the dark?
按我的看法,這并不是草案,你想不想讓他們拿你來試驗,一旦他們是在瞎弄的話?
Yeah, you're right. I think I'll have a florist deliver flowers to her now, and I'll take her to a fancy restaurant tonight.
是啊,你說得對。我現(xiàn)在就叫花店送一束花給她,然后晚上帶她去高級餐廳。
Before marriage she's out to win you. Afterward you're just one of the many factors in her life.
在沒有結(jié)婚之前,她一心想贏得你。結(jié)婚后,你只是她生活中的許多因素之一。
When you're ready to get a different tree, consider donating it to a local charity instead of throwing it away.
當(dāng)你打算換一棵樹時,考慮一下把原先的那棵捐贈給當(dāng)?shù)?/c>的慈善機構(gòu),別一扔了之。
"Few politicians, especially women, go out with glasses. We're happy to see her wear the glasses, " a company spokeswoman said.
增永眼鏡公司的一位女發(fā)言人說:“很少有政界人士在公共場合戴眼鏡,尤其是女性。很高興看到佩林戴上我們生產(chǎn)的眼鏡。”
You're right, I'm sorry. (Burst into song and dances out of the door. ) "Once I was a wooden boy, a little wooden boy. . . "
你說的沒錯,對不起(突然開始唱歌并跳舞出門)“從前我是木頭男孩,木頭小男孩”
" We're going to be doing genuine physics. " And that's one of the things I thought I'd do right now.
然后我就要向你們展示我是如何給他們做試驗的。
We control our urge to pick the man up and shake the answer out of him. "Please, we're not getting the bus. "
我們簡直想揪起這個人,把答案從他的身上抖摟出來,但我們控制住了這急切的心情。
They're gonna charge me a few thou I don't have to tell me to rest a bit and not to drink alcohol or caffeine.
他們會收我幾千塊,不用說我也知道他們會告訴我休息休息,不要喝酒,不要攝入咖啡因。
Ex: Stop eating while you're using your computer! Can't you see that hand salsa is getting all over the keyboard?
別再一邊吃東西一邊打電腦了!你難道沒看到鍵盤上已滿是碎屑了嗎?
If you think you're not able to observe these rules, you can move out anytime - that's the long and short of it!
要是你認為你不能遵守這些規(guī)矩的話,那你可以隨時搬出去。我已經(jīng)把話都說清楚了。
Some prescription drugs that were judged to perform "better than placebo" in clinical trials don't work unless you know you're taking them.
如果你不知道自己正在服藥,那么就連一些被判定為臨床試驗效果“比安慰劑還要好”的處方藥也不會起作用。
"If you want more responsibility and more autonomy , you're going to be taken more seriously if you're dressing appropriately , " she said.
“如果你想被予以更多重任、擁有更多自主權(quán),那么得體的穿著則會讓你顯得更加莊重?!?/jz>
If you're trying to make more money, think of all the things you'll do with that money.
如果你正在試著賺更多的錢,想想你將用你賺來的錢做的事情。
We had to see a proof of concept being able to re-create an image that was moving with fixed cameras.
我們必須看到一個概念證明能夠重新創(chuàng)造與固定相機一起移動的圖像。
Try to understand their viewpoint and experiences - they're going to be different than your own.
試著理解他們的觀點和經(jīng)驗——他們是與你不同的。
Now we are standing in the same spot, trying to re-create that picture and create a few new ones for future generations.
如今我們也站在了同一個地方,要效仿著那照片來一張,另外也拍下一些新作,留給子孫后代。
You're getting good at this sort of thing.
這種事你到越干越在行了。
If they're following, they mustn't see what I'm up to.
如果他們跟著來了,可別讓他們知道我在干什么。
We're deadly rivals for her affection.
為了得到她的垂青,我們已經(jīng)成了死敵。
He has no conception of how difficult life is if you're unemployed.
他不懂得失業(yè)后生活會是怎樣的艱難。
I think I should warn you, so you're not surprised, that our facilities here are not the best.
我想事先告訴你們,免得你們吃驚,我們這兒的條件可不是第一流的。
You're just trying to kid me up.
你只是想哄哄我罷了!
"You have to be Mary's brother; you're the living image of her. "
“你一定是瑪麗的弟弟吧?你長得很象她。”
When you're older, you'll be sorry that you footled away your youth instead of preparing for a profession.
在你上了歲數(shù)時就會感到遺憾,你虛度了青春年華而沒有學(xué)得一份專業(yè)知識。
We're in the habit of despising foreigners; the scorn we have for them is nothing to the scorn they have for us.
我們有一種輕視外國人的習(xí)慣;其實我們對他們的輕視比他們對我們的輕視,真是微不足道的。
'You're lying, ' he said baldly.
“你撒謊?!?c>他
直截了當(dāng)地說。