因?yàn)?/c>他的童年是與美國(guó)聯(lián)系在一起的。
Such a thing has happened before in the United States, and it has always meant disaster.
這種事情在美國(guó)歷史上發(fā)生過(guò),總是帶來(lái)災(zāi)難。
Foreign firms used to selling large amounts of goods to the United States felt a new kind of pressure.
一向向美國(guó)銷售大量商品的外國(guó)企業(yè)感到有一種新的壓力。
I never saw such capacity, and taste, and application, and elegance, as you describe united.
我從沒(méi)見(jiàn)過(guò)哪一個(gè)人像你說(shuō)的那樣有才干、有情趣、又那么好學(xué),那么儀態(tài)優(yōu)雅。
New England had a distinctive moral and social order whose influence spread over much of the United States.
新英格蘭有獨(dú)特的道德與社會(huì)準(zhǔn)則,其影響播及美國(guó)的大部。
The United States Air Force was going to be doubled, or perhaps trebled, in the next six months.
在未來(lái)的六個(gè)月中,美國(guó)將把它的空軍增加一倍或兩倍。
The United States Army is now two hundred thousand strong, and that Congress intends to cut it.
美國(guó)陸軍現(xiàn)在是20萬(wàn)人,可是國(guó)會(huì)還打算削減它。
If tests were stopped, the relative weapons position of the United States would be satisfactory.
如果停止試驗(yàn),美國(guó)在同類武器方面的地位是令人滿意的。
It was with heart-stirring that I fulfilled the invitation to address the Congress of the United States.
我是在心情激動(dòng)的情況下去履行對(duì)美國(guó)國(guó)會(huì)演說(shuō)的邀約的。
But in the United States, some degree of animal suffering is rationalized in the name of learning.
但是在美國(guó),為達(dá)到求知目的而使動(dòng)物承受一定程度的痛苦則是合法的。
The rise of wages in the United States has often caused cost problems for the American producers who would sell in many foreign countries.
在美國(guó)工資上漲,常引起美國(guó)外銷廠商的成本問(wèn)題。
One of them was the emergence of the United States during this period as the dominant industrial power in the world.
有一點(diǎn)是美國(guó)在此期間涌現(xiàn)為世界上占支配地位的工業(yè)國(guó)。
But I truly regret that no president since has had the provocative sense of humor that the thirty-second President of the United States had.
但是我確實(shí)感到遺憾的是,后來(lái)沒(méi)有哪一位總統(tǒng)象美國(guó)第三十二屆總統(tǒng)那樣富有逗人樂(lè)趣的幽默感。
It was up to the South Vietnamese-and the United States-to take the steps necessary to defeat it.
要挫敗它全得靠南越和美國(guó)去采取必要的措施。
They want to see what we were able to do with the most poverty-ridden section of the United States.
他們想看看我們把美國(guó)最貧窮的地區(qū)改造成什么樣。
Their joy at being once again united with their families did not overcome a stern desire to engage the enemy at the earliest moment.
他們與家人重新團(tuán)聚的歡樂(lè)心情并未勝過(guò)他們要盡早與敵人周旋的堅(jiān)定愿望。
With Barak Obama coming into presidency, his wife Michelle Obama becomes the First Lady of the United States.
隨著巴拉克·奧巴馬當(dāng)選總統(tǒng),他的妻子米歇爾·奧巴馬也成為了美國(guó)的第一夫人。
In the United States, since the hostess is also likely to be cook, she may be busy until the last moment preparing the meal.
在美國(guó),女主人很可能要自己下廚,她為了準(zhǔn)備菜肴,也許要忙到最后一刻。
Victory brought up the question of what the United States should do to help relieve the difficulties of the war-torn peoples abroad.
勝利帶來(lái)一個(gè)問(wèn)題:美國(guó)應(yīng)如何幫助國(guó)外飽受戰(zhàn)禍的人解除困苦。
There seems to me at present to be great occasion for raising a United Party for Virtue.
在我看來(lái),當(dāng)前正是成立一個(gè)道德聯(lián)合會(huì)的大好時(shí)機(jī)。
Two points help to explain why there was no essential change in the Latin American policies of the United States in 1913.
兩種情形有助于解釋為什么1913年美國(guó)的拉丁美洲政策沒(méi)有本質(zhì)變化。
Japan would not hesitate to court or attempt to wage war both against Great Britain and the United States.
日本將毫不遲疑地尋釁或企圖對(duì)大不列顛和美國(guó)同時(shí)作戰(zhàn)。
It meant that the total responsibility had to fall on the United States and its President.
這也就意味著,全部責(zé)任不得不落在美國(guó)及其總統(tǒng)的肩上。
After Rumania joined the Axis in November 1940, he had been interned and eventually transferred through a neutral port to the United States.
他在1940年11月羅馬尼亞加入軸心時(shí)被拘留,后由一中立港口返回美國(guó)。
Between 1970 and 1973 the U. S. Congress came close to passing two bills that would have greatly restricted imports into the United States.
在1970-1973年間,美國(guó)國(guó)會(huì)幾乎要通過(guò)兩項(xiàng)嚴(yán)格限制美國(guó)進(jìn)口的法案。
The people of the United States have declared that this Constitution shall be supreme.
美國(guó)人民曾宣布憲法是最高的法律。
At the time he was little known in the United States, at best considered one of the many volatile leaders in the Arab world.
那時(shí)他在美國(guó)還是一個(gè)不知名的人物,充其量人們把他看作是阿拉伯世界中許多反復(fù)無(wú)常的領(lǐng)導(dǎo)人中的一個(gè)。
The vast riches of the seas and the sea-beds of the world are now the subject of active concern to the United Nations and its Member States.
全世界海洋和海床蘊(yùn)藏的極大的富源是聯(lián)合國(guó)及其會(huì)員國(guó)目前積極關(guān)注的問(wèn)題。
China and the United States concluded [entered into] a bilateral trade agreement after long negotiations.
中美兩國(guó)通過(guò)長(zhǎng)期談判后訂立了一項(xiàng)雙邊貿(mào)易協(xié)定。
The British were expecting the United States eventually to pick up the cheque.
英國(guó)人指望最后由美國(guó)去為英國(guó)慷慨解囊。
It may be helpful to have a more detailed understanding of the customs usually followed in the United States.
你能夠對(duì)美國(guó)一般的習(xí)俗有比較詳盡的認(rèn)識(shí)、也是有所裨益的。
"The United States is not limiting emissions, " he said, "so why should you ask China to do so? "
“你們美國(guó)都不限制排放,”他說(shuō)道,“憑什么要求中國(guó)這么做?”
He said the United States has too many carrier battle groups, but fought to keep them all.
他說(shuō)美國(guó)有太多運(yùn)輸隊(duì),要爭(zhēng)取把他們都保留下來(lái)。
The stimulus plans that the United States is pushing Europe to adopt can also distort trade, depending on how much they rely on subsidies.
美國(guó)敦促歐洲采納的經(jīng)濟(jì)刺激計(jì)劃也會(huì)扭曲貿(mào)易,這要取決于這些刺激計(jì)劃依賴補(bǔ)貼的程度。
Yet, Joshua Abraham Norton declared himself to be Emperor of the United States on September Seventeenth, Eighteen Fifty-Nine.
然而,約書亞亞伯拉罕諾頓宣稱自己是美國(guó)第十七,十八五十九個(gè)皇帝。
Its nominal status in the United Nations remained that of a "non-self-governing" territory under the Portugese administration.
而其在聯(lián)合國(guó)名義上之地位(歸屬),卻仍為葡萄牙政權(quán)下之「非自治領(lǐng)土」。
For the United States, it was more a disappointment -- especially considering that the team twice relinquished leads.
而對(duì)美國(guó)來(lái)說(shuō),這更多的是失望,特別是考慮到這支隊(duì)伍兩次丟失領(lǐng)先機(jī)會(huì)。
Several months earlier his mother had fled Cuba with him for the United States in a rickety boat.
幾個(gè)月前,他的母親帶著他乘坐一條破舊的小船逃離古巴前往美國(guó)。
" By the United States and Britain agree to and sign a secret agreement, the Bank called " Yalta Agreement.
得到美國(guó)和英國(guó)的同意,并簽訂秘密協(xié)議,世稱「雅爾達(dá)協(xié)議」。
It was during Anne's reign that the name great Britain came into being when in 1707, the Act of Union united England and Scotland.
正是安妮統(tǒng)治之1707年,大不列顛這個(gè)名稱產(chǎn)生,《聯(lián)合法》把英格蘭和蘇格蘭統(tǒng)一起來(lái)。
s Advisory question of the United States and its G's reply to communicate their views to form a unified corporation.
美國(guó)公司咨詢問(wèn)題與其G公司溝通形成統(tǒng)一意見(jiàn)答復(fù)總公司。
William achieved its desire to become the King of the United Kingdom. to begin the history of the British Norman dynasty.
威廉實(shí)現(xiàn)了自己的愿望。成為英國(guó)的國(guó)王。從此開(kāi)始了英國(guó)歷史上的諾曼王朝。
President Andrew Jackson understood the power of the Bank of the United States. He opposed giving the bank a new charter.
安德魯杰克遜總統(tǒng)了解美國(guó)銀行的權(quán)利,他反對(duì)給銀行一個(gè)新的章程。
After the war, both the United States and the Soviet Union began to develop large rockets for exploring space.
戰(zhàn)后,美國(guó)和蘇聯(lián)都開(kāi)始研制大型火箭,準(zhǔn)備用來(lái)進(jìn)行太空探測(cè)。
My Korean friend was more or less a very good English speaker when he first came to the United States.
我的韓國(guó)朋友當(dāng)他初到美國(guó)的時(shí)候,怎么說(shuō)英語(yǔ)說(shuō)的還不錯(cuò)。
Let me be clear: the United States government has no interest or intention of running GM.
我要明確指出:美國(guó)政府并沒(méi)有任何興趣或打算運(yùn)行通用。
'Reality has proved that the United States should be held fully accountable for damaging China-U. S. military relations, ' he said.
耿雁生說(shuō):“事實(shí)證明,破壞中美兩軍關(guān)系發(fā)展的責(zé)任完全在美方。”
A ward in a state-run Manila maternity hospital. Infant mortality is one of the main concerns of a United Nations campaign.
馬尼拉一家國(guó)有婦產(chǎn)科醫(yī)院病房嬰兒死亡率是聯(lián)合國(guó)運(yùn)動(dòng)的主要關(guān)注焦點(diǎn)之一。
As you want get her back in the United States, we shall be good to say that you all figure it out from there.
你希望她在美國(guó)得到大家的支持,我們最好說(shuō),你理解那里。
The two countries referred the matter to the United Nations.
兩國(guó)把這件事提交給了聯(lián)合國(guó)。
Wayne knows Fergie will try to convince him to make peace with Ronaldo for the good of United but that won't wash with him.
韋恩知道弗格森將會(huì)勸說(shuō)他為了俱樂(lè)部的利益與羅納爾多和平共處,但是這不會(huì)阻止住魯尼。
He shall take care that the laws be faithfully executed, and shall commission all the officers of the United States.
他應(yīng)注意使法律切實(shí)執(zhí)行,并任命所有合眾國(guó)的軍官。
It was almost an echo of the 1960s, when attempts to form a United States of Europe were blocked by French president Charles de Gaulle.
這幾乎是60年代的回聲。那時(shí)有關(guān)形成歐洲合眾國(guó)的種種企圖遭到了法國(guó)總統(tǒng)戴高樂(lè)的反對(duì)。
In late June 1942 the press of the United States and Great Britain was echoing the Russian cry for a "second front" .
1942年6月下旬,美英響應(yīng)蘇俄的呼吁,“開(kāi)辟第二戰(zhàn)場(chǎng)”。
Only 1% of the croplands would be sufficient to receive all the sludge produced in the United States.
只有1%的農(nóng)業(yè)用地就足夠容納全美國(guó)所產(chǎn)生的污泥。
It would keep the issue out of the United Nations until we had shaped an acceptable outcome.
在達(dá)成我們能夠接受的結(jié)局以前,可以使這一爭(zhēng)端不提到聯(lián)合國(guó)去。
The President's interest in it was not widely in the United States.
象總統(tǒng)對(duì)此這樣感興趣的人在美國(guó)并不多。
The tests before the United States as it heads toward the twenty-first century are certainly daunting.
美國(guó)邁向21世紀(jì)所面臨的考驗(yàn)肯定是嚴(yán)峻異常。
With the rebellion of the colonies and the formation of the United States, this business has, of course, come to an end.
隨著殖民地的革命和合眾國(guó)的形成,這種買賣當(dāng)然已經(jīng)臨到了末路。
It showed the inability of the United States to throw a powerful army without delay into the battle in France.
這顯示了美國(guó)無(wú)力立即派遣一支強(qiáng)大軍隊(duì)到法國(guó)去投入戰(zhàn)斗。
He returned to the United States in 1941 and there conferred more than once with President Franklin Roosevelt.
他于1941年回到美國(guó),在那里與富蘭克林·羅斯福總統(tǒng)作了多次交談。