談?wù)?/c>。
We were about to go for a work when it began to rain.
開(kāi)始下雨時(shí)我們正要去工作。
On the path of growing, we try to understand what is love and duty , trying to be tamed and tame others.
在成長(zhǎng)的道路上,我們試圖理解什么是愛(ài)和責(zé)任,試圖馴服別人,或者被人馴服。
It would not contribute in the least if we were to besmear each other all over with butter and honey.
即使我們在身上都涂滿(mǎn)牛油和蜜糖也無(wú)濟(jì)于事。
It was a bit of a joke because we thought, he believes in all this, supports the revolution, how could he be a spy?
我們想真是有點(diǎn)可笑。父親相信這里的一切,他支持革命,怎么會(huì)是間諜?
I'm pleased to tell you all that we have found many outlets for our new products.
很高興地告訴大家,我們為新產(chǎn)品找到許多銷(xiāo)售渠道。
You see this spirit often if you know where to look - and tonight we need only look above to the gallery.
如果大家知道到何處去尋覓,就會(huì)經(jīng)常看到這種精神——今晚我們只需抬頭,把目光投向長(zhǎng)廊。
We must be ready to leave soon.
我們必須很快準(zhǔn)備好要離開(kāi)。
Just as the first ray of the rising sun shot like a golden arrow athwart this desolation we gained the further gateway of the outer wall.
當(dāng)第一縷晨曦象箭似的射到這歷史名城的廢墟上時(shí),我們已經(jīng)走到了外城城門(mén)邊。
"My man, " said he, "we want you to serve in the round-house. You and Ransome are to change berths. "
“我的伙計(jì),”他說(shuō),“我們要你在后甲板室服侍哩,你跟蘭塞姆對(duì)調(diào)一下床位吧?!?/jz>
When we had made an end of our meal, my uncle Ebenezer unlocked a drawer, and drew out of it a clay pipe.
吃完飯后,我的埃比尼澤伯伯打開(kāi)了一只抽屜,從里面拿出一只陶制的煙斗。
We must endeavour to satisfy you, that, at least, amongst our errors, we preserve Christian charity, and a desire to assist our brethren.
我們必須使你相信,即使我們有過(guò)錯(cuò),我們至少要保持基督教徒慈悲為懷,以及幫助我們兄弟的心愿。
Before taking him down to Maryland we are inviting a few friends to meet him here-only a little dinner-with a reception afterwards.
帶他去馬里蘭之前,我們想請(qǐng)一些朋友到此和他見(jiàn)見(jiàn)面--吃一頓便飯吧--然后,舉行一個(gè)歡迎會(huì)。
It had been a hard day's work and when we stopped for supper I was ready to chow down.
緊張地勞動(dòng)了一天,當(dāng)停下來(lái)吃晚飯時(shí)我早已準(zhǔn)備好大吃一頓了。
He said to me cheerily, "We're going to see cells this time, aren't we? "
他興致勃勃地對(duì)我說(shuō):“這次我們該看到細(xì)胞結(jié)構(gòu)了,是嗎?”
There's the foreign element we've got to get rid of, that are conspiring to take over the country.
我們不能忘了還有股外來(lái)勢(shì)力在密謀策劃奪取國(guó)家的大權(quán)。
They want to see what we were able to do with the most poverty-ridden section of the United States.
他們想看看我們把美國(guó)最貧窮的地區(qū)改造成什么樣。
They had not been long put off with the boat, but we perceived them all coming on shore again.
他們剛把小船開(kāi)走不大的工夫,我們就看見(jiàn)他們又一齊重新回到岸上。
We often chaff him for his fear of his wife.
我們常常拿他的怕老婆開(kāi)玩笑。
Two or three of us could stroll together to the water's edge, but nothing like a target, we were told, must be presented.
他們告訴我們,我們可以三三兩兩地走到河邊,但不能成群結(jié)隊(duì),以免露出目標(biāo)。
The train won't come till 11 at night. We'll have to sweat it out for 3 hours.
火車(chē)要到夜間11點(diǎn)才到,我們還得耐著性子等上三個(gè)小時(shí)。
When we got to the light again, it was like walking on to the stage of a theater.
當(dāng)我們再走到光亮的地方,就象踏在一個(gè)戲院的舞臺(tái)上。
"We live in very dangerous times, " he said, "and it grieves me when a man of your standing panders to these notions. "
“我們生活在一個(gè)非常危險(xiǎn)的時(shí)代,”他說(shuō),“象你這樣地位的人這種念頭,很叫我痛心。”
We soon reached the White House, which was to be in every sense our home for the next three weeks.
不久,我們就抵達(dá)白宮,這里從各方面說(shuō)來(lái)將成為我們在以后三個(gè)星期內(nèi)的家園。
We may assume that the meanings of these underwater sounds correspond closely to these with which we are familiar on land.
我們可以假定水下聲音和陸地上我們熟悉的聲音含意相似。
Had the Allies swallowed this speech, we might have achieved surprise in the west with a November attack.
如果當(dāng)初盟國(guó)輕信這一演說(shuō),我們很可能發(fā)動(dòng)震驚西方的十一月進(jìn)攻。
We knew of at least eighty instances in which an American serviceman had been captured alive and had subsequently disappeared.
我們已知至少有80個(gè)美國(guó)軍人被生俘后不知去向。
We came to see that the end of isolation was not such a terrible error or evil after all.
我們洞識(shí)孤立狀態(tài)的終止并不是那么一個(gè)可怕的錯(cuò)誤或不好的事。
This argument rests on the idea that society, like an organism, possesses a sort of memory of what we usually call its history.
這種議論依賴(lài)于這樣的觀(guān)念:社會(huì)猶如有機(jī)體,它具有一種我們通常稱(chēng)之為歷史的記憶力。
He began to talk and laugh, in happy, thoughtless, boyish fashion, as we walked along, and made himself old friend with me at once.
我跟他一起走著,他就談笑起來(lái),高高興興,無(wú)憂(yōu)無(wú)慮,非常孩子氣,還真是跟我一見(jiàn)如故。
We do not realize how much we depend on the earth's gravity until we are deprived of it.
我們只是在失去地球引力時(shí),才意識(shí)到對(duì)它的依賴(lài)程度。
We wondered why she had not struck at the moment of the French collapse.
我們覺(jué)得詫異,它為什么不在法國(guó)崩潰時(shí)就進(jìn)行一擊。
Now as you and I are the chief actors in this enterprise, I think we should come into a nice agreement.
現(xiàn)在,你我兩人是這個(gè)計(jì)劃中的主角,我想,我們應(yīng)該好好的協(xié)商一下。
I suppose you have come in regard to the matter we were discussing this morning?
我想你是為了今天上午我們討論的那件事情來(lái)的吧?
Only if we understand them properly will we be able to get to the core of the matter.
只有對(duì)它們徹底通曉了,我們才能深入事物的核心。
This might be one occasion of the differences we began to have about this time.
這可能也是此時(shí)我們意見(jiàn)相左的開(kāi)始。
We really must get all the furniture and baggage and stores moved out of this before those horrid machines begin clicking round the fields.
我們必須在那些可怕的機(jī)器在田里轟鳴之前,就得把全部家具、行李和糧草從這兒搬走。
Journey in life, we must have such a grace, failure and setbacks, just a memory, it will only make us more mature.
在生命之旅中我們必須有這樣一種風(fēng)度,失敗與挫折,僅僅是一個(gè)記憶,只會(huì)使我們更加成熟。
As a commercial company, we need to charge at least a nominal amount to keep . NET Reflector up-to-date and relevant.
作為一家商業(yè)公司,我們需要至少在名義上收取一些費(fèi)用,以保持.NETReflector的更新和地位。
Lord, draw us to go with You that we may be one with You and may be built up as Your living Body.
主,吸引我們與你一同往前,使我們能與你是一,也能被建造起來(lái),作你活的身體!
A bit of fresh air is all we need. I'll get a nice lettuce.
我們都需要點(diǎn)兒新鮮空氣。我還想摘些萵苣。
Now, for many years, we have been trying to get across to such people the fact that language is subtly different in expressions.
這么多年來(lái),我們一直在努力使那些人理解這樣一個(gè)事實(shí):語(yǔ)言在表達(dá)方面是有著微妙的不同的。
We're so good at overcoming our biological limitations -- you know, I flew over here in an airplane. I didn't have to try to flap my wings.
我們擅長(zhǎng)于突破生理局限,我坐著飛機(jī)來(lái)到這里,我不用揮動(dòng)我的翅膀。
We were just preparing to pass the night in the open when an old men came up to us, and insisted that we should stay in his home.
我們正準(zhǔn)備露營(yíng)的時(shí)候,一位老人向我們走來(lái),堅(jiān)持要我們住到他家過(guò)夜。
Thank God for free throws. We definitely need to pick it up in the 2nd half or this lead is going to go bye bye.
感謝上帝給了我們那些罰籃機(jī)會(huì),下半場(chǎng)我們需要找回狀態(tài),否則就要和領(lǐng)先優(yōu)勢(shì)說(shuō)再見(jiàn)了。
You know, so you can get the lady from underneath the bus and after we got her from beneath the bus, we realized she was pregnant.
你知道,當(dāng)我們把那位女士從汽車(chē)下面救出來(lái)的時(shí)候才意識(shí)到她懷孕了。
We, collectively, seem to think there is some sort of contradiction between job growth and regulation when there isn't.
民主黨人妥協(xié)得太快。我們所有人看起來(lái)都覺(jué)得就業(yè)增長(zhǎng)和監(jiān)管之間存在矛盾,而實(shí)際上沒(méi)有。
we will be able to serve wholeheartedly for you, but do not have to forget - the money!
我們將會(huì)竭誠(chéng)為你服務(wù),但是不要忘記-錢(qián)!
Had it not been for your help, we'd never have been able to get over the difficulties.
如果沒(méi)有你們的幫助,我們絕不可能克服這些困難。
Given how much time we spend on them, maybe a bit more passion about our keyboards from all of us wouldn't go amiss.
鑒于我們每天要與鍵盤(pán)打如此長(zhǎng)時(shí)間的交道,對(duì)鍵盤(pán)的關(guān)注超乎尋常一些恐怕不算有毛病吧。
We're fortunate in this era to have a lot of good players and Stevie is at the top of that tree.
我們很幸運(yùn),能在這個(gè)年代有這么多出色的球員,而拉德則是最出色的。
No matter how much we argue against it or pretend to be immune, beauty exerts its power over us.
無(wú)論我們多么用力辯駁,或假裝對(duì)它免疫,美仍然對(duì)我們產(chǎn)生影響。
It is all too easy to judge someone who says the wrong thing or acts a little differently from what we expect.
我們非常容易對(duì)說(shuō)錯(cuò)話(huà)或是做事與我們的想法有細(xì)微差別的人評(píng)頭論足。
We can measure the speeds of these galaxies, their orbital velocities, and figure out how much mass is in this cluster.
我們可以測(cè)量這些星系的速率,它們的軌道速度,并算出星系團(tuán)中有多少質(zhì)量。
And this sort of model, in one form or another, we're going to see a few times in the rest of this treatment.
這種模型,以這種或那種形式,將會(huì)在這種處理方法中用到多次。
We are the "abstinence success" common teachings, we took four years of commitment and hold to his own way.
我們受著“禁欲成才”共同的教誨,我們帶著四年的承諾和堅(jiān)守走向自己的路。
Now therefore why tempt ye God, to put a yoke upon the neck of the disciples, which neither our fathers nor we were able to bear?
現(xiàn)在為什么試探神,要把我們祖宗和我們所不能負(fù)的軛,放在門(mén)徒的頸項(xiàng)上呢。
We just sat there for a moment or two, he with a cigarette and I with a cigar, and blew smoke at each other.
我們在那里坐了一會(huì)兒,他含著一支香煙,我含著一支雪茄,兩人面對(duì)面噴云吐霧。
We requested that they immediately make an investigation of the matter.
我們請(qǐng)求他們對(duì)這件事立即進(jìn)行調(diào)查。
At this point Jordan and I tried to go, but Tom and Gatsby insisted with competitive firmness that we remain.
這時(shí)喬丹和我都想走,但是湯姆和蓋茨比爭(zhēng)先恐后地阻擋,硬要我們留下。
"Nay, " he said, "you don't get off as easy as that, my lad. We've got to have a full account of this business. "
“不行”他說(shuō),“小子,你休想這么便宜就脫身。這件事你得向我們講講清楚?!?/jz>
As the door of the lift was closing, another man asked if we could squash up to let him in.
正當(dāng)電梯門(mén)就要關(guān)上時(shí),又有一個(gè)人問(wèn)我們能不能再擠緊一點(diǎn),讓他上來(lái)。
It is not satisfactory from a dimensional standpoint, since the power to which we raise e must be dimensionless.
從量綱的觀(guān)點(diǎn)來(lái)看,它是不能令人滿(mǎn)意的,因?yàn)?/c>e的冪必須是無(wú)量綱的。
It is merely on the question of procedure at the moment that we disagree.
目前我們意見(jiàn)不一致的地方僅僅在于步驟問(wèn)題。
At long last, we would be able to convey that there was some genuine accountability at Chrysler.
我們終于能夠向人們宣揚(yáng),現(xiàn)在克萊斯勒公司有人真正敢于負(fù)責(zé)。
We seem to he committed to this sort of approach.
我們似乎非作這樣一種探求不可。
We, the household family, would be told how lucky we were to have such good jobs, with good meals furnished by the White House.
有人會(huì)告訴我們這些仆人:我們有多么好的工作,天天由白宮供給很好的飯菜,是多么幸運(yùn)。