因?yàn)?/c>當(dāng)天并無翻譯員在場,或是大部分巴西人都已經(jīng)放棄。
As you can see, interpreters are configured in zero. config by mapping file extensions to interpreter classes.
正如您所見,解釋器可通過將文件擴(kuò)展名映射到解釋器類來在zero.config中配置。
Today's meeting is a technical meeting. All the coaches and trainers, of course, interpreters should attend the meeting.
今天的會議是個技術(shù)會議。所有的教練、體能訓(xùn)練員,當(dāng)然,翻譯都應(yīng)該參加次會議。
The author further argues that the puns can be translatable if translators or interpreters achieve intercultural competence.
提出在具有跨文化交際能力的基礎(chǔ)上可運(yùn)用特定的技巧對雙關(guān)語進(jìn)行翻譯。
But it's not the case that interpreters can always make the appropriate linguistic choice and that's why pragmatic failures occur.
但是口譯員并一定總能做出正確的語言選擇,而這就是語用失誤產(chǎn)生的起因。
Since the participants were not bilingual, the program relied heavily on its hard-working interpreters.
由于項目的參與者不會英文,活動在很大程度上離不開口譯人員的辛勤工作。
To provide the name, address, telephone number and office hours for interpreters worldwide.
全球范圍內(nèi)提供翻譯人員的姓名、地址、電話和辦公時間,或安排緊急電話翻譯協(xié)助。
A: There were psychiatrists and psychologists from different parts of the world communicating through interpreters.
答:來自世界各地的精神科醫(yī)生和心理醫(yī)生通過口譯員進(jìn)行交流。
Therefore, translators and interpreters cannot afford to be lazy. They must make an effort to acquire these new branches of knowledge.
因此,翻譯員和通譯員不可懈怠,他們必須積極地吸收新知識。
Auditory perception ability is one of the most important factors affecting information comprehension of conference interpreters.
聽覺認(rèn)知能力是影響會議口譯譯員對信息理解的重要因素之一。
In a negotiation between two countries, interpreters are often at the core of the negotiation.
國與國之間的談判中,口譯者經(jīng)常是談判的核心位置。
Nominalization is among the language phenomena that interpreters often find difficult to deal with.
名詞化結(jié)構(gòu)是造成英漢同傳困難的常見誘發(fā)因素之一。
I have always thought the actions of men the best interpreters of their thoughts.
我一直認(rèn)為人的行動是他的思想最好的傳達(dá)者。
Suggestions are also presented to help interpreters work effectively in the health care setting.
還提出了建議,以幫助口譯工作在醫(yī)護(hù)背景下有效。
i. Interpreters and translators shall not allow personal or other interests to prejudice or influence their work.
口譯員和筆譯員須確保不讓個人或其他利益對其工作造成損害或影響。
The provisions of the two preceding paragraphs shall apply to court clerks, interpreters, expert witnesses and persons who conduct inquests.
前兩款規(guī)定,適用于書記員、翻譯人員、鑒定人、勘驗(yàn)人。
Abbey said a few providers at KU Hospital could work without an interpreter but only after proving their mettle as interpreters.
阿比說一部分堪大醫(yī)院的服務(wù)提供者可以不借助譯員進(jìn)行工作,但是只能在提供他們的口譯員證書之后。
Most clinics don't have interpreters, so the doctors will just ask yes or no questions, and don't get to the bottom of things.
大部分診所沒有翻譯員,所以醫(yī)生會只問是、否題,并不徹底查看問題。
Some relevant issues concerning the quality and competence of EST interpreters are discussed in the latter part of this thesis.
本文的后半部分探討了有關(guān)科技英語口譯員素質(zhì)和能力的幾個相關(guān)問題。