at
美 [?t]
英 [?t] 
- prep.朝;向;在(某處);在(表示學(xué)習(xí)或工作地點)
- abbr.(=astatine)【化】(=Air Transport)
- 網(wǎng)絡(luò)自動變速箱(Automatic Transmission);奧地利(Austria);砹
同義詞
英漢雙解
1. | 在(某處)used to say where sth/sb is or where sth happens |
| at the corner of the street 在街角 |
| We changed at Crewe. 我們在克魯換的車。 |
| They arrived late at the airport. 他們晚到了機場。 |
| At the roundabout take the third exit. 在環(huán)島處走第三個出口。 |
| I'll be at home all morning. 我一上午都在家。 |
| She's at Tom's(= at Tom's house) . 她在湯姆家中。 |
| I met her at the hospital. 我在醫(yī)院遇見了她。 |
| How many people were there at the concert? 音樂會上有多少人? |
2. | 在(表示學(xué)習(xí)或工作地點)used to say where sb works or studies |
| He's been at the bank longer than anyone else. 他在銀行工作的時間比任何人都長。 |
| She's at Yale(= Yale University) . 她在耶魯大學(xué)。 |
3. | 在(某時間或時刻)used to say when sth happens |
| We left at 2 o'clock. 我們在兩點鐘離開的。 |
| at the end of the week 在周末 |
| |
| I didn't know at the time of writing(= when I wrote) . 我寫的時候并不知道。 |
| At night you can see the stars. 夜晚可以看見星星。 |
| What are you doing at the weekend? 你打算周末干什么? |
4. | 在…歲時used to state the age at which sb does sth |
| She got married at 25. 她 25 歲結(jié)婚。 |
| He left school at the age of 16. 他 16 歲中學(xué)畢業(yè)。 |
5. | 向;朝in the direction of or towards sb/sth |
| What are you looking at? 你在看什么? |
| He pointed a gun at her. 他把槍口對著她。 |
| Somebody threw paint at the prime minister. 有人朝首相潑油漆。 |
6. | (用于動詞后,涉及未做成或未做完的事)used after a verb to show that sb tries to do sth, or partly does sth, but does not succeed or complete it |
| He clutched wildly at the rope as he fell. 他墜落時拼命想抓住繩子。 |
| She nibbled at a sandwich(= ate only small bits of it) . 她一小口一小口地吃三明治。 |
7. | 在…遠;從相隔…遠的地方used to state the distance away from sth |
| I held it at arm's length. 我伸直胳膊提著它。 |
| Can you read a car number plate at fifty metres? 在五十米遠處你能看清汽車牌嗎? |
8. | 處于…狀態(tài)used to show the situation sb/sth is in, what sb is doing or what is happening |
| The country is now at war. 這個國家正在打仗。 |
| I felt at a disadvantage. 我覺得處于不利地位。 |
| I think Mr Harris is at lunch. 我想哈里斯先生正在吃午飯。 |
9. | (用于速度、比率等)以,達used to show a rate, speed, etc. |
| He was driving at 70 mph. 他以每小時 70 英里的速度駕車行駛。 |
| The noise came at two-minute intervals(= once every two minutes) . 每兩分鐘傳來一次響聲。 |
| Prices start at $1 000. 起價 1 000 元。 |
10. | ~ sb's/sth's best/worst, etc. 處于最佳(或最差等)狀態(tài);在全盛(或谷底等)時期used to say that sb/sth is as good, bad, etc. as they can be |
| This was Murray at his best. 這是穆雷的最佳表現(xiàn)。 |
| The garden's at its most beautiful in June. 六月的花園最美麗。 |
11. | (與形容詞連用,表示能力)在…方面used with adjectives to show how well sb does sth |
| I'm good at French. 我的法語很好。 |
| She's hopeless at managing people. 她對人事管理一竅不通。 |
12. | (與形容詞連用)因為,由于,對…used with adjectives to show the cause of sth |
| They were impatient at the delay. 他們對拖延不耐煩了。 |
| She was delighted at the result. 她對這個結(jié)果感到高興。 |
13. | 應(yīng)…(而);響應(yīng);回答in response to sth |
| They attended the dinner at the chairman's invitation. 他們應(yīng)董事長之邀出席了宴會。 |
14. | (提供電話號碼時用)used when giving a telephone number |
| You can reach me at 637-2335, extension 354. 你可以打 637-2335 這個電話號碼,轉(zhuǎn)分機 354 與我聯(lián)系。 |
15. | (用于電子郵箱地址中的符號 @)the symbol ( @ ) used in email addresses |
英漢解釋
prep. | 3. 應(yīng),照,見...而,聞...而;一...(就) |
abbr. | 2. (=Air Transport(ation)) 6. (=alternative technology)替代技術(shù) 7. (=appropriate technology)適用技術(shù) |
英英解釋
例句
Calculated the way sales taxes usually are, the rate would have to be at least 30% and possibly much higher.
按照銷售稅的通常計算方法,新稅率至少達到30%,而且還可能高得多。
It didn't look like a baby, in fact there seemed to be more than one set of eyes blinking back at him.
看起來不像是個嬰兒,實際上,不止有一雙眼睛在對著他眨動。
I did not know whether tomorrow will have to rain, if will rain, I will treat at home.
5我不知道明天是否要下雨,如果下雨,我就待在家里。
"We have at least one bespoke velvet jacket going through at the moment, " says Patrick Grant of Norton and Sons.
“我們目前至少已有一款全定制天鵝絨夾克正在推介,”諾頓父子(Norton&Sons)的帕特里克·格蘭特(PatrickGrant)說。
That means getting your heart rate up three times a week for at least a half hour each time.
這也就是說每周讓心跳加速三次,每次至少半小時。
In this post, we'll take a look at a few of those people and some of the things which they do to be unique from everyone else.
在本文中,我們分析其中一些設(shè)計師,看看他們設(shè)計出的與別人相
If we were at the beginning of an ordinary cyclical recovery, the combined fiscal and monetary policy response would be reasonable.
如果一場普通的周期性復(fù)蘇已經(jīng)拉開序幕,上述財政與貨幣政策的組合將是合理的。
Anyway private company is not that dependable. Don't waste your money, at least deposit the living fee for half a year.
私人單位始終不是那么可靠,你花錢不要大手大腳的,起碼要存夠半年的生活費呀。
But it is surely now apparent that the protection of human rights in Afghanistan cannot ultimately be secured at the point of a foreign gun.
但現(xiàn)在很顯然,在阿富汗保護人權(quán)最終無法在外國槍口的威脅下實現(xiàn)。
But just to make it concrete and to see what's at stake, consider the distribution of wealth in the United States.
但是,為了讓大家的思考能落實到具體的利害攸關(guān)點,我們可以考慮一下,美國的財富分配。
Inter are second on six points and must at least draw with Rubin Kazan and hope that Kiev do not beat Barcelona on the final match day.
國際米蘭變成小組第二,獲得了6分的的球隊,必須要在下一場,最后一個比賽日中至少與喀山魯賓戰(zhàn)平,并且寄希望于基輔不會擊敗巴薩。
Clyde kept the ball rolling at the party by dancing with a lamp shade on his head.
克萊德把燈罩加在頭上跳舞,以提高舞會的興致。(意譯)
"Now, Friday is better than Saturday, and Saturday is better than Sunday, " he said, looking longingly at his Fat Boy.
現(xiàn)在,星期五比星期六好,星期六比星期天好。他看著他的胖兒子說到。
To my surprise, there was old Mr. Kirby sitting in his porch swing. He waved at me. "That you? " he yelled.
令我驚訝的是老科比還坐在門廊的秋千上,他向我打招呼喊道:“是你嗎?”
A personal trainer. Thank heaven. Can you take a look at my right bicep? I seemed to have strained it.
私人教練。感謝上帝。你能看看我右手的二頭肌么?
I remember you clutching at my shirt, bunching it up in handfuls around my chest.
我記得你抓住我的襯衫,向上拉扯著,擠壓著我的胸膛。
It's common to see large predatory sharks come in and feed on schools of bait-fish - the odd thing was I didn't see any bait-fish at all!
大型肉食魚類追逐捕食魚群還算常見——但奇怪的是我根本沒有看到魚群。
How could you know that, Bella? Look at my mother, look at my sister. It's not as easy a sacrifice as you imagine.
貝拉,你怎么會明白?看我媽媽的例子,我的姐妹的例子。并不是只失去一件東西那么簡單。
If it is rolled back, all changes made by that transaction will be discarded; it will be as if the transaction never happened at all.
如果事務(wù)被回滾,則該事務(wù)所做的所有更改都將被丟棄;就好像該事務(wù)從來沒有發(fā)生過一樣。
It is hard to gauge how much Tang has benefited, if at all, from the academic credentials he claimed to possess.
很難去衡量唐從他聲稱擁有的學(xué)歷中獲益多少。
Unless you look at him, wonder at him, write paragraphs about him, he cannot live.
除非你監(jiān)視他,懷疑他,寫文章談到他,否則他無法生活。
The priest looked up at him, his face distorted in the light of a distant street lamp.
神父抬頭看著他。在遠處一盞路燈的暗淡光線下,那張臉變了相。
Heathcliff glanced at me a glance that kept me from interfering a moment.
希茨克利夫看了我一眼,這一眼使我無法去干涉。
He crossed over to the fireplace and stood looking at it thoughtfully for a few minutes.
他走到壁爐跟前,若有所思地站著看了一會兒。
She could not speak, but hatred and disgust burned in her eyes as she stared at him fiercely.
當(dāng)時她說不出話來,只拿一雙充滿著憎恨和嫌惡的眼睛對他瞠視著。
Irene, looking at him again with that intent look, said quietly: "Something he wanted me to do for him! "
伊琳仍舊是那樣凝神地望著他,靜靜地說:“他托我替他辦的一點事情!”
The poor captain raised his eyes, and at one look the rum went out of him.
可憐的船長抬起了他的眼睛,一瞥之間,他的酒意全醒了。
Look at him now! He's gone back to his books, and he'll be as happy as a king.
你看他!他又在查書了,快樂得象個神仙。
The time passed so lightly in this good company, that I began to be almost reconciled to my residence at Shaw.
有了這樣絕佳的伴兒,時光輕松地一閃就過去了,我幾乎甘心情愿地想在肖府定居下來了。
He asked for a margin of at least thirty percent over the German Fleet on account of expected losses in the passage.
他認(rèn)為在打開通路時,難免要遭受損失,因此,要求至少有超過德國艦隊30%的富裕船只。
Tests at the age of seven provide a benchmark against which the child's progress at school can be measured.
七歲時進行的測試為孩子在學(xué)校中的學(xué)習(xí)發(fā)展提供了一個測量基準(zhǔn)。
He disjoined from her at the door of his room.
他在他的房門口與她分手。
It's you who are telling me things I should have known; opening my eyes to things I'd looked at so long that I'd ceased to see them.
是你在告訴我我應(yīng)當(dāng)知道的事,擦亮我的眼睛,使我看清了我看得太久以致視而不見的東西。
He looked at her as if she had lost her mind.
他對她看了看,仿佛她是昏了神似的。
Once established at the White House would he be able to leave after a few days.
一旦他在白宮立住了腳,他才能在數(shù)日之后離開。
The matter is pressing [urgent] and must be dealt with at once.
事情很急,必須立即處理。
There she was, at any rate, looking as if she had never heard of such a place as the shrubbery in her life.
總而言之,她站在那兒,看樣子就好像她這輩子里從沒聽到過灌林路這地方似的。
My wife is always getting on at me for not cleaning my shoes.
我妻子總是嘮嘮叨叨地批評我不把鞋子擦干凈。
He jerked his head at the other goats below and when I wave at him he bounded down.
它向下面其它山羊伸伸腦袋,我向它一揮手,它就蹦了下來。
Misery came a little while afterwards and began shouting at them because he said he could not see what they had done.
過了一會兒,瘟神來了,對他們大發(fā)脾氣,他說他看不出他們干了些什么。
I fitted myself up for a battle, as before; though with more caution, knowing I had to do with another kind of enemy than I had at first.
我照舊進行著作戰(zhàn)的準(zhǔn)備;可是比過去更加小心,因為我知道所要應(yīng)付的是一種和從前不同的敵人。
He stared at her grimly; he had never been certain how fond of each other the sisters were in life.
他冷冷地注視著她,他始終不清楚原先姐妹之間的感情究竟有多深。
Society-civilized society, at least-is never very ready to believe anything to the detriment of those who are both rich and fascinating.
社會,至少文明社會,從來就不怎么愿意相信有損既富有又英俊的人的流言。
This was not the sort of thing country boys did when they played at fisticuffs and Jack was furious.
這不是鄉(xiāng)下小伙子斗毆時的那種搞法,杰克火冒三丈了。
You might have spared me at such a time.
現(xiàn)在你可以饒我一下吧。
He made at me with a knife.
他舉刀向我撲來。
China was the first foreign country he visited, at age 23, and he worked his way over as a sailor.
中國是他出游的第一個外國,當(dāng)時他二十三歲,以充當(dāng)水手的方式實現(xiàn)了那次旅行。
Conscious that she was being stared at, she dropped her eyes.
意識到有人在看她,她垂下眼睛。
Later on I took him to Dover to see our heavy batteries glaring across the Channel at the coast of France-for us Germany.
后來,我帶他到多佛去視察我們的重型炮臺,這些炮臺雄視著英吉利海峽那邊的法國海岸--對我們來說是德國海岸。
Yesterday I had been a hero. Today I was somebody to be avoided at all costs.
昨天我還是一名英雄,而今天我就成了人們無論如何要予以回避的人物了。
Connor is a character who, at the moment, is very easy to dislike. Is there something in his backstory that would surprise us?
從Connor出場到現(xiàn)在來看,這個角色很容易讓大家討厭。那么他會不會有什么讓觀眾大為吃驚的背后故事呢?
Damien Duff's days at Stamford appear to be numbered after Chelsea boss Jose Mourinho conceded he would allow the player to leave.
在切爾西主教練何塞。穆里尼奧同意他轉(zhuǎn)會之后,達米恩。達夫在斯坦福橋的日子似乎屈指可數(shù)了。在。
It is the jewel at my own breast that shines and gives light. I do not know how to hide it.
那閃爍照耀的,是我自己胸中的珠寶。我不知道怎樣藏起它。
Most of the time, our schedule was a bit too hectic, and several times a month I had to work through the night at the office.
絕大多數(shù)時間里,我們的日程都有點兒火急火燎,而且每個月總有幾天我要在辦公室通宵。
I remembered sitting at the smaller table with my cousins and siblings, feeling as if I were too old to sit at the kid's table.
我想起了跟我的姊妹和表姊妹們一起坐在小桌子旁,卻覺得自己已經(jīng)很大了,不該坐在小孩的桌上的情形。
We live in the south (georgia) and I know many people here did not want Obama to win but there was no problems at my daughters school today.
我知道這里很多人都不想奧巴馬獲選,但是今天我女兒學(xué)校里倒沒發(fā)生這樣的問題啵。
The young man clearly felt that the Palestinians had endured injustice at Israel's hands. "We are guilty, " he said. "They want a country. "
這名年輕人清楚地意識到巴勒斯坦由于以色列的原因而飽受不公平的待遇?!?c>我們是有罪的”,他說到,“他們需要一個國家。”
The bus of world history seems to be careening down a mountain road with no one at the wheel.
世界歷史仿佛像一輛無人駕駛、搖搖晃晃沖下山坡的公共汽車。
And fell down on his face at his feet, giving him thanks: and he was a Samaritan.
又俯伏在耶穌腳前感謝他。這人是撒瑪利亞人。
And now, Suzanne is dead as well, strangled on her late night jog while vacationing with Craig at a vegetarian health resort.
現(xiàn)在,蘇珊已經(jīng)死了的好,她深夜勒死慢跑,而與克雷格素食度假療養(yǎng)勝地。
in this week's mailbag, especially after he made some comments at a function on Wednesday night, just two days before his trade to Detroit.
雨刷伯在本周的球迷們郵件中是一個被廣為談?wù)?/c>的話題,特別是在星期三晚上的一些特別的評論之后,在他被交易到底特律的兩天前。
Neighbors at the safe house had no idea drugs were moving in and out of the apartment until the cops showed up on Friday, witnesses said.
直到周五警察現(xiàn)身,毒品販子安全住所的鄰居們對搬進搬出的毒品還毫無察覺,目擊者說。
That you intend to leave the United Kingdom at the end of your proposed visit.
你在提議的觀光期后會離開英國。
It was the very same scent that she had used; but at the moment it did not seem to matter.
那婆娘用的也是這種香水,不過這當(dāng)兒,那又有什么要緊。
It's official: In the face of the monolithic state, the little guy has no chance at all.
它正式表明:面對獨塊巨石般的整體式國家,無足輕重的人們根本沒有任何希望。
why are you straring at me ? you know what i am trying to say ? to me , you are not only a low life , scum-sucking maggot !
你知道我在說什么么?對于我來書,你只是個地等生物,吃屎的蛆!
The car long being out of sight , Jenny was still standing at the door , gazing toward the end of the road.
汽車早已開走看不見了,珍妮還站在大門口凝視著路的盡頭。
Slyly I glanced over at my husband just as he commented, "What kind of idiot would pay $42 for a baseball? "
我偷偷地望了一眼我的丈夫,正好他說道:“有哪個傻瓜會花42美元買一個棒球?”
His great stick hit several of the other robbers, but at last he himself fell. He was beaten with his own stick until he lay as if dead.
他雖然用那根威風(fēng)的棍子打了幾個強盜,最后還是寡不敵眾地倒下,他的手下拿他的棍子痛打他,打得他躺在地上奄奄一息。
A YOUNG man gazes intently at his mobile device, to which he is listening through earphones.
戴著耳塞,一位年輕人正聚精會神地盯著他的移動設(shè)備。
The body of the general was reinterred at his native town in the earlier years of the 20th century.
這位將軍的遺體20世紀(jì)初期移葬于他的家鄉(xiāng)。
He made a brilliant speech but it was not at all liked by his audience.
他發(fā)表了一次精彩的演說,但是一點也不受聽眾的歡迎。
As he got there, he took his stand at one end of the bridge and waited.
他到了那兒以后,便站在橋的一頭等著。
He brought his eyes farther round and looked at her, she was staring with blank eyes, like a blind woman.
他把目光從遠處繞回來,瞅了她一眼;她兩眼無神地瞪著,象是個瞎女人。
A small man of about thirty, with green eyes and a tangle of fair hair, stood looking down at me.
我面前站著一個三十歲上下的矮小的漢子,碧綠的眼睛,一頭亂七八糟的淡黃頭發(fā),他正低頭望著我。
The Frenchman had taken something out of him and nobody was writing that he should be considered for a shot at the title anymore.
法國人打掉了他的銳氣,沒人在報上再宣傳他有取得冠軍的希望了。
She thought the child must be a little confused at meeting a stranger instead of Miss Ley, and unhappy in his disgrace.
她想,這孩子沒看見萊伊小姐,而是會見一個陌生女人,一定有點兒惶惑,并且為自己干的丑事而難堪。
He wanted ever so badly to read it; he would get at it the first opportunity and find out just what Jane had said.
他迫切地希望讀一下;他一有機會就要去把它拾起來,看看簡究竟說了些什么。
He was touched, I suppose, because he took it at last and tied it quickly round his waist under the jacket, on his bare skin.
我想他是被感動了,終于收了下來,而且迅速地把它貼身纏在腰間。
He made a great business of making his coffee in the morning and frying himself a little bacon at night.
他早晨煮點咖啡,晚上給自己煎一小塊咸肉,都要鄭重其事,小題大做。